就是有的同修在創作詩詞時,直接用了《洪吟》中的原句,在詩詞後面也未加以說明。我們在引用師父的講法時,都會注意加以說明,而為甚麼對《洪吟》中的詩句,卻沒有這樣做呢,那同樣是師父的法啊!把他拿來直接放到自己的作品中,我真的感覺很不合適。我在《大法弟子詩集》和新年賀詩中都看到有這種情況,每次看到後,都有種如鯁在喉,不吐不快的感覺。我個人認為,我們不應該在自己的作品中直接引用《洪吟》的原句,因為這兩者是完全無法相提並論的!中文的豐富內涵完全可以使我們找到別的詩句來表達自己的意思。
上面是我的個人看法,請同修們參考。同時預祝同修們創作出更多更好的作品。