筆者以前常幫朋友及鄰居寫門聯,但一直不愛提「橫批」二字,自己也說不出原因。原以為古人既然這樣用,必然有我學識不到之處。近日因寫文章需要,抽空考證了一下「橫批」這個詞的來歷,結果大吃一驚。
查遍民國以前的典籍,十三經、二十五史(含《清史稿》)、歷代文選、歷代詩抄等,未見有古人用這個詞。結果查至近代中國大陸編的《漢典》,才發現清朝文人李漁《閒情偶寄•居室•屏軸》書中有用過一次這個詞:「十年之前,凡作圍屏及書畫捲軸者,止有巾條、鬥方及橫批三式。」
筆者找到《閒情偶寄》這本書查看後才發現,《漢典》將目錄標錯了,應該是《閒情偶寄•器玩部•制度第一•屏軸》出現的那段話。從李漁這段話的意思可以發覺,「橫批」應為「橫披」,是李漁的筆誤。
「橫披」的是指長條形的橫幅字畫。「披」當名詞時其本義是指古代柩車兩旁牽挽的布帛條幅,其上有字或簡單圖形,是豎著寫的。「橫披」二字始見於北宋的書畫家米芾的書中:「荊浩畫,畢仲愚將叔處有一軸,段緘家有橫披。」(《畫史•唐畫附五代國朝》)另據明•陶宗儀《輟耕錄•敘畫》記載:「橫披始於米氏父子,非古制也。」也就是說將豎寫豎畫的字畫改為橫寫橫畫,始於北宋的米芾。「橫披」二字在宋代的詩文中才開始被用到。如:
方回【題王起宗大橫披 水墨作遠淡勢】(《全宋詩•卷二十》)
臥龍峰下草廬幽,門外橋橫水自流。
瀟洒王郎只數筆,淡雲疏樹一天秋。
從以上的考證可知,民國以前的文人未見用「橫批」來表示門聯上的橫幅。即使是李漁筆誤用了「橫批」,也就是指「橫披」(長條形的橫幅字畫)。在古漢語中「批」是不通「披」的,比如我們常在史書或古代其它典籍中見到「披堅執銳」、「身披甲冑」這些詞,而改為「批」就不行,也未見有人這樣用。
把「橫批」二字用來表示門聯上橫幅,始於近代文人周立波(已去世)在其充斥了黨文化的小說《懶蛋牌子》一書中:「門楣上貼著新的紅紙的橫批,上書『天作之合』,兩邊的對聯是:『莊稼傳家久,翻身繼世長。』」這裏「所謂的「翻身」是黨文化中常見的「翻身得解放」一語的縮寫。
「批」這個字如果當動詞,它的意思有打擊、攻擊、刺入、排除、排擠、揭批等意思。而「橫」字如果當貶義的形容詞有橫暴、放縱、意外、禍害的意思。因此,將這兩個字放在一起用是很不吉利的。那麼,我們寫春聯或其它的門聯,橫幅上的那幾個字一般都是很吉利的話,用「橫批」來表示就很不恰當,也很不吉利。
「橫幅」二字始見於《晉書•卷八十五》:「男子皆黥面文身,以其文左右大小別尊卑之差。其男衣皆橫幅,結束相連。」,在中國古代的典籍中很常見,一直到民國時期都有人用,如《清史稿•志七十八》:「行裳,色隨所御。左右各一,前平,後中豐,上下斂。橫幅石青布為之,氈、袷惟時。」
筆者認為應該用「橫幅」二字來表示門聯上橫寫橫貼的那一幅聯。因為「幅」的讀音諧「福」,而「橫」字當形容詞時還可表示「充滿」、「廣」、「寬廣」等意思。這兩個字合起來就是很吉利的字。