Advertisement


薩斯和非典有甚麼區別?

——VOA REPORT:SARS OR  ATP

EMail 轉發 打印
【明慧網2003年4月24日】美國之音4月23日東方報導 -

**薩斯和非典有甚麼區別?**

最近在中國出現的一種傳染性很強的嚴重急性呼吸系統綜合症,也就是薩斯病,已經發展到民眾談虎色變的程度,說是一場瘟疫恐怕也不為過。但是,中國政府的官方媒體到現在一直把這種急性呼吸道傳染病稱為「非典型肺炎」,並且簡稱「非典」,拒絕使用世界的其它地方根據世界衛生組織的正式命名,也就是「薩斯」。一種疾病,兩種稱呼,其中有甚麼蹊蹺嗎?

*Carlo Urbani大夫命名薩斯*

薩斯病,是世界衛生組織為最近出現在亞洲並且傳到世界很多地方的一種呼吸道傳染病的正式命名。「薩斯」是英文縮寫SARS的譯音。作為縮寫的「SARS」取自Severe Acute Respiratory Syndrome每個字的第一個字母。全稱譯出為「嚴重急性呼吸系統綜合症」。關於薩斯病研究的最新成果是,科學家們發現這種病毒正在快速突變中。據《華盛頓郵報》援引中國知名的基因學家楊煥明的話說,從廣州及北京兩地病患取得SARS病毒樣本顯示,兩者有很大的不同,病毒正在快速突變中。這些突變可能導致病毒向兩極分化,其毒性可能會減弱,不過也有可能更具毒性。不過這需要更多研究才能斷定。 SARS是今年二月底或三月初由聯合國下屬的世界衛生組織的意大利籍傳染病專家Carlo Urbani卡洛-厄巴尼大夫命名的。正是因為Carlo Urbani大夫在研究這種病毒的時候不幸病逝,才使得國際社會猛然對SARS的危害性有了極高的警惕性,因此聯合國世界衛生組織將這種病正式命名為薩斯,而且從那之後,國際社會就很少有人用「ATP,Atypical pneumonia」,也就是「非典型肺炎」來描述這種病了。

*非典概念比較寬鬆*

然而,只有在中國,從國家控制的新聞媒體,到平民百姓,都把這種病稱為非典型肺炎,也就是「非典」。薩斯和「非典」到底有甚麼區別呢?就此我們採訪了一位中國山西省一所醫院的內科主治醫師。從劉醫生介紹的情況看,非典型肺炎的概念比較寬鬆,而且過去已經出現過,而「薩斯」則是一種極為危險的傳染病,已經被國際社會看成是人類在21世紀面臨的最大挑戰之一。所以,現在國際社會用薩斯,而不用「ATP」來形容這種疾病是有一定道理的。 因為非典型肺炎並不是一種新出現的病,通常是可以治療的,而且很少有生命危險。中國官方堅持使用「非典」,不但與目前國際通行做法不相吻合,而且與一貫主張和國際接軌的對外開放精神不相吻合。特別是當世界衛生組織已經把這種病定名為薩斯,中國官方仍然沿用廣東地方醫生在剛開始流行的時候因為對這種怪病不夠了解,而定名為「非典」,這就不免引起海外觀察家的好奇與關注了。

*中國為何堅持用「非典」?*

一些觀察家分析說,中國為甚麼要用堅持使用「非典型性肺炎」這個舊名稱來指新疾病?這和中國政府初期隱瞞疾病嚴重程度的初衷是一脈相承的。由於使用這個舊病名,自去年就開始蔓延的廣東疫情沒有引起香港,中國其它地區和全世界的注意。

中國官方把這種病命名為「非典型性肺炎」,民眾和國際醫學界當然不會過於擔心,因為這是早就存在的一種疾病,而且對「非典」早已經有一套完整的診斷和治療方案,所以,使用「非典」這個舊名稱的直接後果使中國老百姓放鬆了警惕性,並且使得全世界對薩斯病沒有採取嚴格的預防措施,導致這種病迅速蔓延到世界很多地區,帶來巨大的生命和經濟損失。

*「薩斯」「非典」混淆動機*

薩斯病是去年11月從廣東開始流行的,一開始就具有強烈的傳染性。今年初,美國之音曾經報導過廣東市面發生的瘋狂搶購醋和板藍根脫銷的新聞,可以看出當地民眾對這種病已經恐懼到何等的程度。當時由於醫生對這種怪病不夠了解,用一種內涵和外延比較寬泛的「非典型肺炎」來命名這種病症,尚且情有可原,但是今天當世界衛生組織已經正式對這種疾病命名之後,中國官方仍然堅持自己原來的命名,就有些令人難以理解了。堅持使用舊的名稱,容易導致民眾把新發現的,人類歷史上從來沒有出現過的「薩斯」和原有的,容易治癒的,傳染性不強的「非典」相混淆。分析其動機,無非是為了打消外國人對中國疫情的疑慮,減少民眾的恐慌。

廣東官員和北京的報紙,不久前還反覆強調「非典」並不可怕,已經得到控制,他們還從醫療文獻中挖出美國每年就有多少多少萬非典型肺炎的案例,試圖讓民眾放心。據中國官方媒體報導說,廣東省衛生廳廳長黃慶道說,美國每年得非典型肺炎的人有560萬,住院治療的有170萬,死亡率為5%,住院的死亡率佔13%。言下之意,美國才是「非典」的發源地。觀察家指出,這些話顯然有誤導民眾之嫌。人們不禁要問, 此「非典」是彼「非典」嗎,美國的「非典」和中國的「非典」是同一種病嗎?

*薩斯病不是一般非典*

中國官方媒體向來有報喜不報憂的傳統。這次對薩斯的報導,剛開始的時候,也是這樣。媒體是黨和政府的喉舌,為了保持中國社會的穩定,打消外國投資者的顧慮,促進國內旅遊業的發展,媒體已經習慣把大事化小,小事化了,只報導光明面,例如治癒了多少病人,疾病已經得到控制等等。雖然中國政府控制的媒體過去一直能夠主導輿論,控制信息的流通,但是這次在薩斯病的問題上,卻出現了一個例外。

薩斯病不僅在中國肆虐,而且衝出亞洲,走向世界。不但有中國人患病,而且有外國人在北京死亡。這些消息都瞞不住。中國老百姓現在有了更多的接受信息的手段,他們通過短波收音機收聽外國電台的廣播,通過因特網,通過手機短信息,獲知了並且傳播了很多中國政府禁錮的信息。他們下一次聽到世界其它地區的專家和學者,談到薩斯病的時候,他們已經知道,這種病不是一般的「非典」,而是一種急性的,非常嚴重的,傳染性很強的傳染病。

*SARS無藥可治*

從專業醫生的介紹可以看出,常見「非典」有藥可治,而目前流行的SARS無藥可治。海外觀察家指出,廣東省衛生廳領導人利用「非典型肺炎」的寬泛概念,混淆在中國爆發的瘟疫和美國出現的常見病的區別,誤導輿論,掩蓋疫情。中國政府最近採取斷然措施,撤了幾個主管領導人的職務,在公布疫情方面,開始走向透明化,受到國際輿論的好評。而關於「非典」和薩斯名稱之爭的問題,也許應該和國際社會接軌,有個定論了。據記者剛剛獲悉的消息,中國新上任的衛生部黨組書記高強,在記者會上,已經開始使用薩斯來說「非典」了。

(c)2024 明慧網版權所有。




Advertisement