致所有相關人士:
我願意在此傳達我對中國政府鎮壓法輪功修煉者行動的關注。1999年7月,法輪功被中國政府取締,法輪功的追隨者們一直遭受迫害,從那時起,許多追隨者因為拒絕停止修煉法輪功而被監禁和拷打。
法輪功是包括靜修和道德準則的一種鍛煉方法,引導修煉者擁有更好的身體安康和精神寧靜以及對生活目的有一個更好的理解,法輪功教導人們「真、善、忍」的美德。
作為美國人民,我相信我們應當認同法輪功修煉者言論和信仰自由的權利。我們的歷史表明這些基本的自由組成一個民族最偉大的力量。中國政府應當認同作為負責任的政府必需具備的這種準則,停止迫害法輪功修煉者。
美國眾議院 查爾斯. 岡薩雷斯
2000年4月6日
Charles A. Gonzalez, Member of Congress
327 Cannon House Office Building
Washington, DC 20515-4320
April 6, 2000
To Whom It May Concern:
I would like to convey my concern over the Chinese government's actions against the practitioners of Falun Gong. In July 1999, Falun Gong was outlawed and followers of the teachings have been persecuted. Since that time, many followers have been jailed and tortured for refusing to discontinue the practice of Falun Gong.
Falun Gong is an exercise regimen that includes meditation and moral teachings to guide practitioners to better physical well-being, emotional tranquility and a better understanding of the purpose of life. Its teachings espouse the virtues of compassion, forbearance, and truthfulness.
As Americans, I believe we should recognize Falun Gong's followers' rights of freedom of speech and religion. Our history supports that such basic freedoms constitute the greatest strength of a nation. China should recognize this essential tenet of responsible government and desist from persecuting Falun Gong practitioners.
Sincerely,
Charles A. Gonzalez
Member of Congress